Très belle photo de mon ami Vincent prise un soir de pluie près du Louvre !
Very beautiful picture taken by my friend Vincent a rainy day near the Louvre !
Très belle photo de mon ami Vincent prise un soir de pluie près du Louvre !
Very beautiful picture taken by my friend Vincent a rainy day near the Louvre !
Vous pouvez avoir une vue magnifique de Paris si vous montez dans la grande roue qui est dans le jardin des Tuileries.
You can have a wonderful sight from Paris if you go in the big wheel in the Tuileries garden...here the Louvre of course.
Voir aussi l'album / See also the album
Sur le blog de Easy to book, il y a un articles amusants avec de vieilles photos de Paris.
On Easy ti book blog, you can see some old photos of Paris.
http://blog.easytobook.com/cool-stuff/paris-past-and-present/
Mon ami Emmanuel m'avait envoyé quelques superbes photos. Bravo Emmanuel. On y voit l'hôtel de ville dans le reflet d'un miroir, puis la Tour Saint Jacques.
My friend Emmanuel has sent te me some wonderful photos. Bravo Emmanuel. We can see the City Hall through a miror and then the Saint-Jacques tower.
La pyramide du Louvre a été très controversée lors de sa construction. C'est effectivement un monument moderne au milien d'un musée classique, et quel musée, avec ses 40 km de galleries ! Mais il
semble que maintenant plus personne ne la critique. En tous cas, ce monument donne l'occasion aux photographes professionnels ou amateurs de tester leurs talents. Comme la Tour Eiffel, on peut
décliner à l'infini les prises de vue et voir à chaque fois d'autres lignes. En voici deux parmi tant d'autres.
The pyramid in the Louvre courtyard was very controversed when it was built. Or course, it's a modern building in the middle of a wonderful classic museum with its 40 km galleries ! But it
seems that now noone makes any criticism. Anway, this building is a goog model for professionnals or lovers to make beautiful photos always looking for original lines. Here are two among many
others.
By Emmanuel
Par moi-même, c'est l'appareil qui règle tout seul
Le Trocadéro offre une vue splendide sur la Tour Eiffel. On peut aussi souvent y voir de jeunes skaters de talent. Mon ami Emmanuel a encore pris quelques belles photos.
From the Trocadéro, you'll have a marvellous sight of the Eiffel Tower. You also can see often some young very good skaters. My friend Emmanuel has still taken some beautiful
pictures.
J'ai craqué pour cette superbe photo de mon jeune ami Emmanuel prise dans le parc de Clichy Batignolles (17ème arrondissement). C'est justement là où devait être le village olympique si la France avait été choisie pour les JO de 2012. Emmanuel a su saisir le moment idéal pour prendre ce skater. Bravo Emmanuel. Comme quoi Paris, ce ne sont pas seulement des musées et des restaurants !
I've cracked for thiswonderful photo taken by my young friend Emmanuel in the Clichy Batignolles garden (17th arrondissement). It's just in this area that should be the Olympic village
in Paris had been chosen for the Olympic games in 2012. Emmanuel has succeeded to take the right time to photography this skater. As you can see, Paris is not only a place with many museums and
restaurants !
Mon ami Chinois Jeffrey (ça vous étonne surement mais j'ai réellement un ami Chinois), m'a envoyé quelques unes parmi les très belles photos qu'il a prises lors de son dernier séjour à Paris. J'ai trouvé que c'était intéressant de voir comment un oeil Chinois nous voyait, nous les Parisiens. Je vois que Jeffrey a été impressionné par les visages et les attitudes des Parisiens, les chiens, et hélas aussi par la propreté qui laisse parfois à désirer à Paris. En tous cas, un grand merci à Jeffrey.
My Chinese friend Jeffrey (you are probably surprised, but I have a Chinese friend indeed), has sent me some beautiful photos he took at his last trip in Paris. I found interesting to see how a Chinese eye could see us. I see that Jeffrey has been impressed by the faces and the attitudes, the dogs, and unfortunately also by the cleanliness which is sometimes missing in Paris. Anyway a big thank to Jeffrey.
Cet après-midi, malgré le temps mitigé sur Paris, c'était l'entrainement pour les avions qui vont défiler pour le 14 juillet. Alors pour ceux qui étaient à la Défense, il y avait de l'animation dans le ciel. Donc ne vous inquiétez pas, rien à voir avec le 11 septembre, même si nous avons eu parfois l'impression que certains avions passaient bien près de la Tour First, la grande tour qui est presque terminée.
This afternoon, despite the rainy weather, it was the time for planes to prepare the Bastille day parade. For people who were in La Défense, the heaven was lively. Don't worry, nothing to do with the 9.11 but sometimes we were a little bit anxious to see some planes flying close to the very high First tower which is almost finished.
Juste après la guerre de 1870, la ville de Paris manquait d'eau potable et la ville de Paris craignait que les Parisiens ne boivent trop de vin. Heureusement, le riche Anglais Richard Wallace finança la construction de centaines de fontaines pour que les Parisiens aient de l'eau potable facilement. La couleur choisie fut verte, mais curieusement, celle-ci fait exception, sans doute pour qu'on la remarque mieux. Elle se situe dans le parc des expositions de la Porte de Versailles.
Pour en savoir plus sur l'histoire des fontaines Wallace et pour savoir où elles se trouvent dans Paris :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Fontaine_Wallace
http://www.fontaine-wallace.info/
Juste after the war of 1870, there was no more drinking water in Paris et the City had a great fear that Parisians would drink too much wine. Fortunately, the rich English man Richard Wallace paid many original green fountains and you can still see many of them in Paris. Amazlingly, only one in Paris is red, inside the exhibition area in Porte de Versailles, probably to be seen easily. To know more about the history of these fountains and to find them :
http://en.wikipedia.org/wiki/Wallace_fountain
http://www.fontaine-wallace.info/